02‏/09‏/2012

Boys Before Flowers Arabic Dub


السلام عليكم
كيف أحوالكم  ؟؟
دي دي دي -أجل باللغة الكورية
حديثنا الحالي كمحبين للدراما الكورية هو عن دبلجة الدراما المشهورة
Boys Before Flowers اللى من شهرة قصتها أنعمل لها دراما نسخة تايوانية
و نسخة يابانية و نسخة كورية
- تابعت اليابانية و الكورية بس ^^



و دبلجت لكذا لغة من أقصى الشرق لغربها من بينها و أخرها العربية
لكن للأسف مو العربية الفصحى اللى كلنا نفتخر بها كلغة تمثل الوطن العربي
و لغة ديننا الحنيف الأسلام ....بل العربية السعودية


و حيث أن بمواقع التواصل الأجتماعي من بينهم التوتير
غرد المهتمين في هيتاق #ايام_الزهور- اسمه بالدبلجة العربية
و كالعادة كانوا المغريدين لحزبين حزب معارض و بقوة
و حزب مؤيد أو خلني أقول متقبل الفكرة
كانت التغريدات قوية استمتعت كثير بقراءتها مع أني مليت بنهاية متابعتي
للحلقة البارح فخلاص قفلته


أنا أعتبر من المؤيدين للدبلجة أذا ما في أمل من الترجمة بما أنها أفضل من لا شيء
لكن مو بلهجة خاصة بدولة محددة سوى السعودية أو الكويتية أو السورية
بل بالدبلجة العربية الفصحى
حتى أني أعترف بأني تابعت كذا دراما كورية مدبلجة بالعربي و أكتفيت بالنسخة المدبلجة
و ما رحت تابعتها مره ثانية بالنسخة الأصلية
من بينهم كان قصة حب حزينة اللى كانت بداية مجموعة من متابعين الدراما الكورية
-بدايت كانت دراما My Girl لما ترجمها مترجم بمنتدى Drama Universe
سنة 2007 أو 2008 ماني ذاكره بالضبط ^^,
و كذلك تابعت ..آسف أنا أحبك و محبوبتي سامسونق قبل و بعد و كان بودي أتابع ثانين
لكن الفرصه ما سنحت لي


نرجع لصلب الموضوع
تابعت الحلقة الأولى لكن ما عجبتني الفكرة
فماراح أكمل متابعته و بكتفي بتوفير وقتي الثمين
بمتابعة ما أتابعه حالياً من أنمي و مانجا و دراما
من النت اللى بجد ما أدري من دونه شنو بيكون وضع وقتي (مللX ملل)


منتظره مشاركتكم اللطيفة لي بالموضوع
و سلامي للجميع

هناك 4 تعليقات:

butterfly يقول...

اوافقك الرأي

Unknown يقول...

اهلا تومويو تشان 3>
فكره الدبلجه لا تعجبني بتاتا البته الترجمه واصواتهم الحقيقه لها مذاق خاص وآخر مختلف وممتع وتدخلك في جوهم :")
ماشفت مسلسل مدبلج الا واحد الي اهوا (جونقما) وأمنيتي أشوفه مترجم :""

آه النت صدقتي والله وضعي من دونه ملل لا يطاق , مر علي أسبوع النت كان بطيئ جدا ويقطع ما كنت اقدر اقرا مانجا ولا اشوف انمي ولا شي, كان طفش يصيح :"|

مدونتك جميله جدا وإذا أردت قراءه مانجا جديده ابحث هنا, أستمتع هنا
جميله مدونتك أبدعتي فيها:)

موفقه عزيزتي ^^

غير معرف يقول...

وعليكُم آلسسلام ورحمَة اللهِ وبركـآتُه ヾ(☆▽☆) ~

أهلاً تُومويو-سَان ! .. مُوضوع مناسب للتدوِين عَنه،
في الحقيقة لم أكن ضد الدبلجة، بالعكس أفضل مشاركة متعة الدراما مع العالم كله (≧▽≦)
لكن بعد أن تابعت أول حلقة وقارنتها بالمترجمة تراجعت عن رأيي (¬、¬) !
أعني .. لماذا الدبلجة بالعامية !
ولماذا اختيار مدبلجين لا يتقنون فن الدبلجة
ولماااااذاااا التحريييف ಠ_ಠ
كمثل حين أتت للمدرسة لإيصال الملابس
لماذا حُولوا [ أنا من مغسلة *** وأتيت لإيصال الغسيل ] .. إلى [ جيت أوصل ملابس واحد من الطلاب ] أو لا أتذكر حرفياً
هذا التغيير غير لازم، وغير لائق، وجعلني غاضبة حقاً (━┳━ _ ━┳━) !

الدبلجَة فن .. مثلها مثل أي فن قائم على التواصل بين الشعُوب
يجَب أن تمارس بجدِية واحترام لثقافة كلا الشعبين ،
ولهذا فأنا لست ضد الدبلجة
لكني ضد العمل الغير متقن (>_<)


شكراً لك تُومويو- سان على الطرح الراقِي (。♥‿♥。)
وعذراً على الرد الطويل


في أمان الله ♥

غير معرف يقول...

السلام عليكم ..
على فكرة الدراما أصلها "يابانية" واسمها "هانا يوري دانجو" اتعمل منها جزئين وحلقة سبشل وسوت ضجة عالمية ونجاح كبير جداً , ومن بعدها طلعت نسخة كورية وتايوانية وغيرها .. إلخ
نجي بالنسبة للدبلجة أنا مو ضدها في حال كانت بالفصحى ! غيره لا وقطعاً لا :)
مدري أيش الهدف بس ؟ تحريف وتأليف وتخريب وياريتهم جايبين ناس تعرف تدبلج الصوت ! تحسون الحوارات صايرة شي شنيع .
مو كفاية مسكوا الهنود وعدموا الدنيا بالدبلجة القبيحة ! لا وما كفاهم راحوا يدبجلون أفلام امريكية XD ما أقول غير ياحومة الكبد بس
وأتمنى إنهم مايقربون جنب الدراما اليابانية :)

ويعطيك العافية خيتي تومويو